Saturday, May 14, 2011

[kl-bogel] Photos: Arabic in China - Part II

Resident in the Republic of China People's note how much Vogue Arabic speakers of Chinese who work as translators or mediators between Arab visitors and resources Chiniep different, and in my work, which requires me to travel in different places and visit some factories and different markets with my clients Arabs who buy goods watching a lot of Arabic inscriptions, images, shops and brochures, which belong to the Chinese, and in some paintings I saw a lot of spelling errors and errors in the way of writing characters from left to right instead of left to right and other errors, many become interesting with the passage of time, and you may have during a long time to capture some images from my mobile and I would like to join me out ..

The first part of here

Continue observations of the Arabic writing in various locations in China, including this painting, which was opened by welcoming this part of the furniture market in the city of Hunda .. (Arab brothers) and the red dots.

Photos: Arabic in China - Part II

Lighting, and kitchen, the main market for building materials wholesale
From the point of my modest, McCann in need of breaks, and a reminder of the market is not for building materials .. But for the furniture.

Photos: Arabic in China - Part II

And in the same market on the top floor of the Panel, this time welcoming other hand, I believe that one of their customers used the Arabs by them on the paper by putting as pallets and they welcome ..

Photos: Arabic in China - Part II

And in the same market to another painting by hand ..
Irfov factory produces shoes and stand television, we can produce according to samples you Albzaia
Find the mistakes yourself ..

Photos: Arabic in China - Part II

Paintings and handwritten by Arab customers and many scattered, mistakes and errors do not differ from the Chinese of anything, including the painting name Bachini desert and the Arab desert last .. (Lymphatic Yi) with that name supposed to write (mi, O).

Photos: Arabic in China - Part II

I have a feeling that the brother Arab himself wrote for the panel again to another factory, became Vaishn Vochina .. Innovation Line

Photos: Arabic in China - Part II

Of course, some will say that they misspelled hand, this computer-painting .. Shami Ti, should be Shami mi .. Hamza Why?!!

Photos: Arabic in China - Part II

There are paintings in the same area was not bad writing and sound .. Such painting, and do not know whether there are errors or that erosion affected only the Arabic letters ..

Photos: Arabic in China - Part II

This Mamri barber shaved him, not even his Tvkroha propaganda, painting Macdjatni never, even if they have shaved (Fazza)! .

Photos: Arabic in China - Part II

Marri Crescent House Restaurant
Mai Seafood
If the small font or large painting five centimeters was the best ..

Photos: Arabic in China - Part II

Sometimes the writing and spelling sound excellent, but the execution is a problem such as this painting of the watch market in the city of Guangzhou, of (the) profile become (s) only, and a thousand over the Holy!!! .

Photos: Arabic in China - Part II

Regardless of some of the things in the painting in the following garment wholesale market, and what do you mean the center of trade?!! .

Photos: Arabic in China - Part II

In the market for pet accessories and auto find some paintings alien to some stores that target customers Arabs, and I do not know where the imbalance as long as I was able to write properly, why not come wholesale mattress?! .

Photos: Arabic in China - Part II

Frankly .. So I looked for in the translation (glass membrane), of course, is to sell tools for glass, adhesives and which ones (reflector and shading), is difficult in terms of translation of the student graduated from institutes teaching Arabic language and do not know the meaning of contemporary or livings ..

See what the appropriate translation of the sentence in two words? .. I think you like me, you suffer, and this indicates that there is no point of the Arabic translation and standardization of translations of modern Arabic in the Arab world or the world as a whole, every point of her translation and her style ..

Photos: Arabic in China - Part II

Mavhmtha this and I do not understand!! , May understand his goods, but the destination of the painting would not know ..

Photos: Arabic in China - Part II

Plate inside the optical parts market in the city of Guangzhou Mobile, the issue is simple .. Lance all of your past, and read it in a new way ..

Photos: Arabic in China - Part II

Panel panoramic, I photographed the parts and integrate them with some .. Do you understand the secret vector, or a key to the puzzle to her?! .

Photos: Arabic in China - Part II

In the market for computer parts in the city of Shenzhen to find this big painting of a market there, and Arabic language sound ..

Photos: Arabic in China - Part II

For the moment, probably not sound 100%, and the error is the wording, but they are good from my point of view, particularly in an important city and vital ..

Photos: Arabic in China - Part II

I, I believe that the problem is Arab, primarily to the lack of references of modern Arabic which may be used with students of the Arabic language, there is a missing link between the Arabic language the past and recently and a missing link in between places and countries, the problem is temporal - spatial, and translations of Arab differ between countries English-speaking and French, for example, the mobile phone is called the mobile and portable and mobile and cellular and Slelor, this is usually inherited, including Arabic and in the multiplicity of names of things.

See you in Part III
Samir Mohamed
China
Guangzhou


Followed Obonowav new network on Facebook and Twitter


كمقيم في جمهورية الصين الشعبية نلاحظ مقدار رواج اللغة العربية كمتحدثين من الصينيين الذين يعملون كمترجمين أو وسطاء بين الزوار العرب و المصادر الصينيية المختلفة , و في عملي الذي يتطلب مني التنقل في أماكن مختلفة و زيارة بعض المصانع و الأسواق المختلفة مع عملائي العرب الذي يشترون البضائع أشاهد الكثير من الكتابات العربية و لوحات المحلات و البروشورات و التي تعود للصينيين , و في بعض اللوحات شاهدت الكثير من الأخطاء الإملائية و أخطاء في طريقة كتابة الحروف من اليسار لليمين بدلا من اليمين لليسار و أخطاء أخرى كثيرة تصبح طريفة مع مرور الوقت , و قد قمت خلال فترة طويلة بالتقاط بعض الصور من جوالي و أحب أن تشاركوني بها ..

الجزء الأول من هنا

تستمر مشاهداتنا للكتابة العربية في مختلف المواقع في الصين , و منها هذه اللوحة الترحيبية التي أفتتح بها هذا الجزء في سوق الأثاث في مدينة شوندا .. ( الأشقاء العرب ) والنقط باللون الأحمر .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

الإضاءة , و مطبخ , السوق الرئيسية لمواد البناء بالجملة
من وجهة نظري المتواضعة , ماكان في داعي للفواصل , و للتذكير السوق ليس لمواد البناء .. بل للأثاث .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

و في نفس السوق في الطابق العلوي لوحة ترحيبية أخرى هذه المرة بخط اليد , أعتقد أنه استعانوا بأحد زبائنهم العرب كتبها لهم على ورقة فقاموا بوضعها كلوحة ترحيبية ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

و في نفس السوق لوحة أخرى بخط اليد ..
المصنع ينتج إرفوف الاحذية و ستاند التلفزيون , يمكننا انتاج البظائع وفق العينات منكم
اعثروا على الأخطاء بأنفسكم ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

و اللوحات المكتوبة بخط اليد من قبل الزبائن العرب كثيرة و منتشرة , و أخطائها لا تختلف عن أخطاء الصينيين بأي شيء , منها هذه اللوحة الاسم بالصيني بوادٍ و العربي بوادٍ آخر .. ( مفي يى ) مع أن الاسم مفروض أن يكتب ( مي يا ) .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

عندي إحساس أن الأخ العربي نفسه كتب لوحة أخرى لمصنع آخر , فايشن صارت فوشينه .. إبداع بالخط

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

طبعا البعض سيقول بأنها أخطاء إملائية باليد , هذه اللوحة بالكومبيوتر .. شامي تئ , المفروض تكون شامي مي .. ليش الهمزة ؟!!

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

هناك لوحات في نفس المنطقة لابأس بها و كتابتها سليمة .. مثل هذه اللوحة , و لا أدري هل هناك أخطاء بها أو أن عوامل التعرية أصابت الحروف العربية فقط ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

هذا الحلاق ماعمري حلق عنده , حتى لا تفكروها دعاية له , اللوحة ماشجعتني أبدًا , حتى لو حلق عندهم ( فزّاع ) !! .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

مطعم بيت الهلال الإسلا
مي للمأكولات البحرية
لو كان صغر الخط أو كبر اللوحة خمسة سنتيمتر كأن أفضل ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

أحيانًا تكون الكتابة سليمة و الإملاء ممتاز , لكن التنفيذ هو المشكلة مثل هذه اللوحة لسوق الساعات في مدينة جوانزو , ( الـ ) التعريف صارت ( ل ) فقط و الألف فوق الكرسي !!! .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

بغض النظر عن بعض الأشياء في اللوحة التالية في سوق الملابس الجاهزة بالجملة , ماذا تعني و محور التجارة ؟!! .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

في سوق زينة و إكسسوارت السيارات نجد بعض اللوحات الغريبة لبعض المحلات التي تستهدف الزبائن العرب , و لا أدري أين الخلل طالما استطعت الكتابة بشكل سليم , فلماذا لا تأتي الجملة مرتبة ؟! .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

بصراحة .. حتى أنا احترت في ترجمتها ( غشاء الزجاج ) , طبعًا هو يبيع أدوات لواصق الزجاج و التي منها ( العاكس و التظليل ) , هي صعبة من ناحية الترجمة لدارس تخرج من معاهد تعليم اللغة العربية و لا يعرف معناها المعاصر أو المعايش ..

ترى ماهي الترجمة المناسبة لجملة في كلمتين ؟ .. أعتقد أنكم ستعانون مثلي , وهذا يدل على عدم وجود جهة عربية تقوم بترجمة و توحيد التراجم العربية الحديثة في العالم العربي أو في العالم ككل , فكل جهة لها ترجمتها ولها أسلوبها ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

هذه مافهمتها و لا عمري أفهمها !! , ربما أفهم بضاعته , لكن المقصد من هذه اللوحة لن أعرفه ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

لوحة ضوئية داخل سوق قطع غيار الجوالات في مدينة جوانزو , المسألة بسيطة .. انسَ ماضيك كله , و اقرأها بطريقة جديدة ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

لوحة بانورامية , قمت بتصويرها على أجزاء ودمجها مع بعض .. هل فهمتم السر الذي تحمله , أو مفتاح اللغز الخاص بها ؟! .

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

في سوق قطع غيار الكومبيوتر في مدينة شنزن تجد هذه اللوحة الكبيرة لأحد الأسواق هناك , و بلغة عربية سليمة ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

لحظة , ربما ليست سليمة 100% , و الخطأ هو بالصياغة , لكنها جيدة من وجهة نظري خصوصًا في مدينة مهمة و حيوية ..

صور : العربية في الصين - الجزء الثاني

أنا باعتقادي أن المشكلة عربية بالدرجة الأولى , لقلة المراجع العصرية العربية التي قد يلجأ لها الدارس للغة العربية , فهناك حلقة مفقودة بين اللغة العربية قديمًا و حديثًا و حلقة مفقودة أخرى بين الأماكن و الدول , فالمشكلة زمانية - مكانية , كما أن التراجم العربية تختلف بين الدول الناطقة بالإنجليزية و الفرنسية , فعلى سبيل المثال الهاتف المحمول يقال له جوال و نقال و موبايل و خليوي و سليلور , فهذه عادة عربية و رثناها منهم في تعدد مسميات الأشياء .

إلى اللقاء في الجزء الثالث
سمير محمد
الصين
جوانزو


تابعوا جديد شبكة أبونواف على فيس بوك وتويتر

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "kl-bogel" group.
To post to this group, send email to kl-bogel@googlegroups.com
To subscribe or unsubscribe at http://groups.google.com.my/group/kl-bogel/subscribe
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/kl-bogel?hl=en
Sebarang email pertanyaan, hantar kepada abangmod@gmail.com

No comments:

Post a Comment